Inventaire lexicographique du français calédonien

par Christine Pauleau



Introduction | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Pour citer ce travail :
PAULEAU, C., Inventaire et observatoire lexicographiques du français calédonien (Nouvelle-Calédonie), bilan sociolinguistique sur le géolecte francocalédonien, Paris, site du laboratoire Modèles Dynamiques Corpus (MoDyCo), UMR 7114 du CNRS/ Université Paris Nanterre, depuis 2022, https://ressources.modyco.fr/dicocaledonien/

Cette oeuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. CC BY-NC-ND 4.0

dicocaledonien

Clé
Key
Valeur
Value
id1305
lettreT
generiqueTCHA!
lemmeTCHA!
variante
article

Ci-dessus : Post humoristique, Facebook, 2022. Crédit : By Maï Nem.

 

interj. T.cour. Fam. Tendance ethnolectale kanak*.  1. Exprime une réaction négative : refus, rejet (d'une idée ou d'une personne physique), désapprobation, mécontentement, agacement, jugement négatif, intimation au silence...etc. Connotation : Kanak*. "C'est mes souliers que tu regardes? Tu les veux?" Doui pousse un "Tcha!" offensé (…). A.Laubreaux, 1930 dans Anthologie, 1994 : 144. Tcha! Mais laisse moi parler! Sketch Lewis, 1990. Tcha! André, arrête un peu... BD campagne anti-alcool, 1991. Tcha! ça se casse la gueule de tous les côtés, je fais quoi? Roman Jacques, 2002b : 76. tchaaa je crois pas du tout déjà t es pas vilain t as ton truc à toi. [sic.]. Commentaire de vidéo (Youtube L'élection des Miss, Coco Banane, 09/2021. Tu supportais pas (…) Pfff… tchaaa. Post Facebook humoristique sur la culture calédonienne*, 2024. Ant. : V. TCHI!  2. Terme d'adresse agressif. Connotation : Kanak*. Tchaah! t'as pas cent balles!? [bulle dans une caricature]. Journal Les Nouvelles, 02/06/1990.

Encycl. : On peut observer dans les langues kanak* que par exemple le xârâcùù* "ca" est une "exclamation marquant l'impatience (à propos de ce que quelqu'un est en train de dire...)" (Moyse-Faurie, 1986); (et que l'ajië* "aca" signifie : couper la parole –Lercari, 2002). Expression apparue relativement tôt, comme le montre l a première illlsutration ci dessus (datant de 1930).

Variantes graphiques diverses : Ka!* Kia!* (ethnolectales kanak*). Tchaah! (cf illustration ci-dessus). Tchia!*.

Norme : Se prononce avec allongement vocalique (le [a] final est allongé). / Figure de façon emblématique sur une carte postale -depuis 1992- qui rassemble diverses expressions du pays, avec le titre : Lôngage [langage*] à nouzautes*.

Dynamique : Emploi stable (Pauleau, enquêtes linguistiques, 2005-2022).

V. également Pauleau, BDLP, 2006-2013.

 

MoDyCo

MoDyCo


Université Paris Nanterre
Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS
- MODYCO UMR 7114

MoDyCo

MoDyCo


Université Paris Nanterre
Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS
- MODYCO UMR 7114