Inventaire lexicographique du français calédonien

par Christine Pauleau



Introduction | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Pour citer ce travail :
PAULEAU, C., Inventaire et observatoire lexicographiques du français calédonien (Nouvelle-Calédonie), bilan sociolinguistique sur le géolecte francocalédonien, Paris, site du laboratoire Modèles Dynamiques Corpus (MoDyCo), UMR 7114 du CNRS/ Université Paris Nanterre, depuis 2022, https://ressources.modyco.fr/dicocaledonien/

Cette oeuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. CC BY-NC-ND 4.0

dicocaledonien

Clé
Key
Valeur
Value
id171
lettreB
generiqueBAGAYOU
lemmeBAGAYOU
variante
article

n.m.  1. A.cour. Spéc. Domaine : Ethnologie. Etui pénien. Encycl.  : Constitué d'un fourreau dont on enveloppe le pénis, le bagayou est la pièce essentielle du costume traditionnel masculin. M. Leenhardt raconte (1937, 131) : "Dans les hautes vallées demeurées à l'abri de la colonisation, comme on en trouve de moins en moins, on peut apercevoir des groupes de jeunes gens musclés et pittoresques avec le bagayou ou le manou*". / Nom donné récemment à un modèle de préservatifs vendus localement (V. illustration ci-après). J'ai souvent pensé que tout a dû commencer quand le premier Kanak* a déposé son étui pénien, le bagayou, pour mettre un pantalon. Essai Barbançon, 1988 : 52. (…) les danses traditionnelles, celles que les vieux* dansaient en bagayou. Journal Mwà Véé, 09/2005. Bagayous, Finlovés* (…), Poingos* ou Totems [=noms de catégories de préservatifs] : les préservatifs Caillou* Kaoutchouc sont disponibles en cinq modèles. Journal Tazar*, 07/2005. Variante (Vx) : Baguiyou* (O'Reilly -1953 : 206- répertorie "baguiyou" et précise : "M. Leenhardt et les auteurs modernes écrivent bagayou."). Composé : Bagayou* des vieux. Norme : Le terme est devenu spécialisé quand le bagayou n'a plus été porté (disparition du realia).  2. A.cour. chez les jeunes au moins. Sexe masculin. C’est pour cacher son bagayou… Dynamique : Acception apparemment nouvelle -?- en 2005 (Pauleau, enquête linguistique, 2005), récoltée auprès des lycéens enquêtés. En cet état de la recherche (2005) nous ignorons si ce sens est en vigueur dans les autres tranches d'âge.  3. A.cour. Fam. Ami. Comment ça va, mon vieux bagayou ?!

Encycl.  : En iaai*, langue kanak* parlée à Ouvéa (île Loyauté), "Baga" signifie : de sexe mâle, homme (Ozanne-Rivierre).

Dynamique : Terme dont le sens évolue mais qui reste dans l' usage (Pauleau, enquête linguistique, 2005).

V. également Pauleau, BDLP, 2006-2013.

MoDyCo

MoDyCo


Université Paris Nanterre
Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS
- MODYCO UMR 7114

MoDyCo

MoDyCo


Université Paris Nanterre
Atanas Tchobanov Ingénieur de recherche CNRS
- MODYCO UMR 7114