Clé Key |
Valeur Value |
---|---|
id | 759 |
lettre | I |
generique | INDIGÈNE |
lemme | INDIGÈNE |
variante | |
article | n.et adj. Cour. Vieilli. Terme du français de référence appliqué au contexte calédonien* : l'usage local de ce mot est plus spécifique et plus fréquent que l'usage hexagonal puisqu'il signifie "Kanak*" (V. plus loin : Norme). A cette époque [dans les années soixante] pour les Kanaks* [sic] on disait (…) les Indigènes ou les Autochtones*, quelquefois les Mélanésiens*. "Canaque*" était considéré comme une injure et les parents calédoniens* apprenaient à leurs enfants à ne pas l'employer. Essai Barbançon, 1988 : 23. (…) Fleur de corail, surnom (…) donné par sa nounou indigène (…). Roman Gorodé, 2005 : 41. Marie-Thérèse : Je comprends pas. Moi je suis indigène, je suis pas française. (…) Note d’explication : Les populations kanak* (…) furent soumises au régime de l’Indigénat de 1887 à 1946. (…) La Nouvelle-Calédonie sort [alors] du régime colonial (…) : de « sujets français » les Kanak* deviennent « citoyens français » (…). Kurtovitch, 2013 : 10. Syn. (a.cour.) : Autochtone*. Composé : Citronnier* indigène. Norme : Certains locuteurs calédoniens* (surtout au temps où indigène et autochtone étaient très courants localement -avant les années 80), ignorent (ignoraient) le sens standard de ces deux mots et sont par exemple étonnés d'entendre des formules comme "les autochtones du Berry" ou "le peuple indigène du Mali", se représentant les mot "autochtone" et "indigène" seulement comme synonymes de Kanak*. Dynamique : Emploi stable : toujours vieilli en 2023 (Pauleau, enquêtes linguistiques, 1990-2023). V. également Pauleau, BDLP, 2006-2013. |
MoDyCo
MoDyCo